Translated using Weblate (Arabic (Saudi Arabia))

Currently translated at 43.1% (254 of 588 strings)

Translation: wger Workout Manager/Web App
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/wger/web/ar_SA/
This commit is contained in:
E. Ta.
2026-02-17 18:43:57 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent f4f8f2d82f
commit 46a649eb14

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wger Workout Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 22:09+0000\n"
"Last-Translator: \"E. Ta.\" <eta00823@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"wger/web/ar_SA/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
#: config/models/gym_config.py:46 gym/templates/gym/list.html:56
msgid "Default gym"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
"Select the default gym for this installation. This will assign all new "
"registered users to this gym and update all existing users without a gym."
msgstr ""
"حدّد الصالة الافتراضية لهذا التثبيت. سيؤدي هذا إلى تعيين جميع المستخدمين "
"المسجّلين الجدد إلى الصالة وتحديث جميع المستخدمين الحاليين الذين ليس لديهم "
"حدد الصالة الافتراضية لهذا التثبيت. سيؤدي هذا إلى تعيين جميع المستخدمين "
"المسجلين الجدد إلى الصالة وتحديث جميع المستخدمين الحاليين الذين ليس لديهم "
"صالة."
#: config/views/gym_config.py:42 core/templates/language/view.html:64
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "البريد الإلكتروني"
#: core/forms.py:134
msgid "Used for password resets and, optionally, e-mail reminders."
msgstr ""
ُستخدم لإعادة تعيين كلمة السر، واختياريًا، رسائل التذكير عبر البريد الإلكتروني."
"يستخدم لإعادة تعيين كلمة السر، واختياريًا، رسائل التذكير عبر البريد الإلكتروني."
#: core/forms.py:138 core/models/profile.py:222
#: gym/templates/gym/new_user.html:38
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "حفظ"
#: core/forms.py:211
msgid "Used for password resets and, optionally, email reminders."
msgstr "يُستخدم لإعادة تعيين كلمة المرور، ورسائل التذكير عبر البريد الإلكتروني."
msgstr "يستخدم لإعادة تعيين كلمة المرور، ورسائل التذكير عبر البريد الإلكتروني."
#: core/forms.py:240
msgid "This e-mail address is already in use."
msgstr "هذا البريد مُستخدم بالفعل."
msgstr "هذا البريد مستخدم بالفعل."
#: core/forms.py:261 gym/templates/gym/new_user.html:26
#: gym/templates/gym/reset_user_password.html:24 gym/views/gym.py:217
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"If a license has been localized, e.g. the Creative Commons licenses for the "
"different countries, add them as separate entries here."
msgstr ""
"إذا تمّ توطين ترخيص ما، على سبيل المثال: تراخيص المشاع الإبداعي للدول المختلفة"
"إذا تم توطين ترخيص ما، على سبيل المثال: تراخيص المشاع الإبداعي للدول المختلفة"
"، فأضفها كمدخلات منفصلة هنا."
#: core/models/license.py:40
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "عرض تعليقات التمرين"
#: core/models/profile.py:120
msgid "Check to show exercise comments on the workout view"
msgstr "تحقّق لعرض تعليقات التمرين في عرض التمرين"
msgstr "تحقق لعرض تعليقات التمرين في عرض التمرين"
#: core/models/profile.py:130
msgid "Also use ingredients in English"
msgstr "استخدم أيضًا المكوّنات باللغة الإنكليزية"
msgstr "استخدم أيضًا المكونات باللغة الإنكليزية"
#: core/models/profile.py:132
msgid ""
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
"by the US Department of Agriculture. It is extremely complete, with around\n"
"7000 entries, but can be somewhat overwhelming and make the search difficult."
msgstr ""
"تحقّق أيضًا من عرض المكوّنات باللغة الإنكليزية أثناء إنشاء\n"
"خطة غذائية. يتمّ استخراج هذه المكوّنات من قائمة مقدّمة\n"
"من وزارة الزراعة الأمريكية. وهي قائمة كاملة للغاية، وتحتوي على حوالي\n"
"٧٠٠٠ مدخل، ولكنها قد تكون مُربكة بعض الشيء وتجعل البحث صعبًا."
"تحقق أيضًا من عرض المكونات باللغة الإنكليزية أثناء إنشاء\n"
"خطة غذائية. يتم استخراج هذه المكونات من قائمة مقدمة\n"
"من وزارة الزراعة الأميركية. وهي قائمة كاملة للغاية، وتحتوي على حوالي\n"
"٧٠٠٠ مدخل، ولكنها قد تكون مربكة بعض الشيء وتجعل البحث صعبًا."
#: core/models/profile.py:141
msgid "Activate workout reminders"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"Check to activate automatic reminders for workouts. You need to provide a "
"valid email for this to work."
msgstr ""
"تحقّق لتفعيل التذكيرات التلقائية للتدريبات. تحتاج إلى تقديم بريد إلكتروني "
"تحقق لتفعيل التذكيرات التلقائية للتدريبات. تحتاج إلى تقديم بريد إلكتروني "
"صالح حتى يعمل هذا."
#: core/models/profile.py:152
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "تذكير قبل انتهاء الصلاحية"
#: core/models/profile.py:153
msgid "The number of days you want to be reminded before a workout expires."
msgstr "عدد الأيام التي ترغب في تلقّي تذكير قبل انتهاء صلاحية تمرين."
msgstr "عدد الأيام التي ترغب في تلقي تذكير قبل انتهاء صلاحية تمرين."
#: core/models/profile.py:159
msgid "Default duration of workouts"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"Default duration in weeks of workouts not in a schedule. Used for email "
"workout reminders."
msgstr ""
"المدة الافتراضية بالأسابيع للتدريبات غير المدرجة في جدولٍ زمني. تُستخدم لإرسال "
"المدة الافتراضية بالأسابيع للتدريبات غير المدرجة في جدولٍ زمني. تستخدم لإرسال "
"تذكيرات بالتدريبات عبر البريد الإلكتروني."
#: core/models/profile.py:179
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "متوسط عدد الساعات في اليوم"
#: core/models/profile.py:267 core/models/profile.py:288
#: core/models/profile.py:309
msgid "Physical intensity"
msgstr "الشدّة البدنية"
msgstr "الشدة البدنية"
#: core/models/profile.py:268 core/models/profile.py:289
#: core/models/profile.py:310
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "وقت حر"
#: core/models/profile.py:320 nutrition/templates/rate/form.html:66
msgid "Total daily calories"
msgstr "إجماليّ السعرات الحرارية اليومية"
msgstr "إجمالي السعرات الحرارية اليومية"
#: core/models/profile.py:321
msgid "Total caloric intake, including e.g. any surplus"
msgstr "إجماليّ السعرات الحرارية المتناوَلة، بما في ذلك على سبيل المثال أي فائض"
msgstr "إجمالي السعرات الحرارية المتناوَلة، بما في ذلك على سبيل المثال أي فائض"
#: core/models/profile.py:333
msgid "Weight unit"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"Allow external users to access your workouts and logs in a read-only mode. "
"You need to set this before you can share links e.g. to social media."
msgstr ""
"اسمح للمستخدمين الخارجيين بالوصول إلى تمارينك وسجلّاتك في وضع القراءة فقط. يجب "
"اسمح للمستخدمين الخارجيين بالوصول إلى تمارينك وسجلاتك في وضع القراءة فقط. يجب "
"عليك ضبط هذا الإعداد قبل مشاركة الروابط، على سبيل المثال: على وسائل التواصل "
"الاجتماعي."
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "ممنوع!"
#: core/templates/403.html:7
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "لا يُسمح لك بالوصول إلى هذه الصفحة"
msgstr "لا يسمح لك بالوصول إلى هذه الصفحة"
#: core/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
"refreshing your browser and if that doesn't help, please try again at a "
"later time. If the problem persists, you can seek help in ways listed below:"
msgstr ""
"حدث خطأ على الخدمة أثناء معالجة طلبك. حاول تحديث متصفّحك، وإذا لم يحلّ ذلك "
"المشكلة، يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا. إذا استمرّت المشكلة، يمكنك طلب المساعدة "
"حدث خطأ على الخدمة أثناء معالجة طلبك. حاول تحديث متصفحك، وإذا لم يحل ذلك "
"المشكلة، يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا. إذا استمرت المشكلة، يمكنك طلب المساعدة "
"من الطرق المذكورة أدناه:"
#: core/templates/base.html:10
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid ""
"You are browsing the site as the user \"%(current_user)s\", all actions are "
"performed on their data."
msgstr ""
"أنت تتصفّح الموقع بصفتك المستخدم \"%(current_user)s\"، ويتمّ تنفيذ جميع "
"أنت تتصفح الموقع بصفتك المستخدم \"%(current_user)s\"، ويتم تنفيذ جميع "
"الإجراءات على بياناته."
#: core/templates/base.html:15 core/templates/base_wide.html:12
@@ -449,26 +449,26 @@ msgid ""
" their data.\n"
" "
msgstr ""
"أنت تتصفّح الموقع بصفتك المستخدم \"%(current_user)s\"، ويتمّ تنفيذ جميع "
"أنت تتصفح الموقع بصفتك المستخدم \"%(current_user)s\"، ويتم تنفيذ جميع "
"الإجراءات على بياناته.\n"
" "
#: core/templates/delete.html:4
msgid "Are you sure you want to delete this? This action cannot be undone."
msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في حذف هذا؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: core/templates/email_verification/confirm_template.html:4
msgid "Email verification"
msgstr "التحقُّق من البريد الإلكتروني"
msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني"
#: core/templates/email_verification/confirm_template.html:18
#, python-format
msgid "%(username)s, your email was verified"
msgstr "%(username)s، تمّ توثيق بريدك الإلكتروني"
msgstr "%(username)s، تم توثيق بريدك الإلكتروني"
#: core/templates/email_verification/confirm_template.html:22
msgid "Error, invalid verification token"
msgstr "خطأ، رمز تحقُّق غير صالح"
msgstr "خطأ، رمز تحقق غير صالح"
#: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:6
msgid "Email Confirmation"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "أنت على وشك الوصول، %(username)s!"
#: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:11
#, python-format
msgid "Please click <a href=\"%(link)s\">here</a> to confirm your email"
msgstr "يُرجى النقر <a href=\"%(link)s\">هنا</a> لتأكيد بريدك الإلكتروني"
msgstr "يرجى النقر <a href=\"%(link)s\">هنا</a> لتأكيد بريدك الإلكتروني"
#: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:12
#: core/templates/email_verification/email_body_txt.tpl:5
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "فريق wger"
#: core/templates/email_verification/email_body_txt.tpl:4
#, python-format
msgid "Please click the following link to confirm your email: %(link)s"
msgstr "يُرجى النقر على الرابط التالي لتأكيد بريدك الإلكتروني: %(link)s"
msgstr "يرجى النقر على الرابط التالي لتأكيد بريدك الإلكتروني: %(link)s"
#: core/templates/language/overview.html:4 core/templates/navigation.html:344
msgid "Languages"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "اللغات"
#: core/templates/language/overview.html:22
msgid "Nothing found."
msgstr "لم يتمّ العثور على شيء."
msgstr "لم يتم العثور على شيء."
#: core/templates/language/overview.html:22
#: nutrition/templates/ingredient/overview.html:38
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "قائمة التراخيص"
#: mailer/templates/mailer/gym/overview.html:30
#: nutrition/templates/units/list.html:34
msgid "Nothing found"
msgstr "لم يتمّ العثور على شيء"
msgstr "لم يتم العثور على شيء"
#: core/templates/misc/about.html:4 core/templates/template.html:160
msgid "Imprint"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "تاريخ تعديل التمارين"
#: core/templates/navigation.html:112
msgid "Equipment"
msgstr "مُعدّات"
msgstr "معدات"
#: core/templates/navigation.html:118
msgid "Muscles"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "خطط التغذية"
#: core/templates/navigation.html:156
msgid "BMI calculator"
msgstr "حاسبة مؤشّر كتلة الجسم"
msgstr "حاسبة مؤشر كتلة الجسم"
#: core/templates/navigation.html:165 nutrition/templates/rate/form.html:17
msgid "Daily calories calculator"
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "حاسبة السعرات الحرارية اليومية"
#: core/templates/navigation.html:171
#: nutrition/templates/ingredient/overview.html:10
msgid "Ingredient overview"
msgstr "نظرة عامة على المكوّنات"
msgstr "نظرة عامة على المكونات"
#: core/templates/navigation.html:180 nutrition/templates/units/list.html:6
msgid "Ingredient weight units"
msgstr "وحدات وزن المكوّنات"
msgstr "وحدات وزن المكون"
#: core/templates/navigation.html:196 software/templates/features.html:463
msgid "Body weight"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "ترخيص"
#: core/templates/navigation.html:241
msgid "Developer documentation"
msgstr "وثائق المطوّر"
msgstr "وثائق المطور"
#: core/templates/navigation.html:248
msgid "Get the code"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "الجوائز"
#: core/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password reset complete"
msgstr "تمّت إعادة تعيين كلمة المرور"
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور"
#: core/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكنك الآن تسجيل ا
#: core/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "سجّل الدخول"
msgstr "سجل الدخول"
#: core/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset successful"
msgstr "تمّت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
#: core/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"لقد أرسلنا إليك عبر البريد الإلكتروني تعليمات حول كيفية تعيين كلمة المرور "
"الخاصة بك إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي قدّمته. ستستلمها قريبًا."
"الخاصة بك إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمته. ستستلمها قريبًا."
#: core/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
@@ -761,12 +761,12 @@ msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"تتلقّى هذه الرسالة الإلكترونية لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحساب المستخدم "
"تتلقى هذه الرسالة الإلكترونية لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحساب المستخدم "
"الخاص بك على %(site_name)s."
#: core/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "يُرجى الانتقال إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
msgstr "يرجى الانتقال إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
#: core/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "إغلاق"
#: core/templates/template.html:112
msgid ""
"You are using a guest account, data entered will be deleted after a week."
msgstr "أنت تستخدم حساب ضيف، وسيتمّ حذف البيانات المدخلة بعد أسبوع."
msgstr "أنت تستخدم حساب ضيف، وسيتم حذف البيانات المدخلة بعد أسبوع."
#: core/templates/template.html:117
msgid "Create some demo entries"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "حذف الحساب"
#: core/templates/user/delete_account.html:9
#: exercises/templates/history/overview.html:93
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكّد؟"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
#: core/templates/user/delete_account.html:14
#, python-format
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف حساب المستخدم \"%(username)s\".\n"
"سيؤدي ذلك أيضًا إلى إزالة جميع البيانات المرتبطة به بشكل نهائي (التمارين، "
"والسجلّات، وما إلى ذلك)\n"
"والسجلات، وما إلى ذلك)\n"
"ولا يمكن التراجع عنه. "
#: core/templates/user/login.html:17
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "الوصف"
#: core/templates/user/overview.html:36
msgid "Number of logs (days)"
msgstr "عدد السجلّات (بالأيام)"
msgstr "عدد السجلات (بالأيام)"
#: core/templates/user/overview.html:37 core/views/user.py:590
#: gym/templates/gym/email_inactive_members.html:4 gym/views/gym.py:158
@@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "آخر نشاط"
#: core/templates/user/overview.html:58
msgid "No workouts found."
msgstr "لم يتمّ العثور على أي تمارين."
msgstr "لم يتم العثور على أي تمارين."
#: core/templates/user/overview.html:68
msgid "Log"
msgstr "سجلّ"
msgstr "سجل"
#: core/templates/user/overview.html:77
msgid "General impression"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "العنوان"
#: core/templates/user/overview.html:313
msgid "Registered"
msgstr "مسجَّل"
msgstr "مسجّل"
#: core/templates/user/overview.html:317
msgid "Last login"
@@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr "التفضيلات"
#: core/templates/user/preferences.html:19
msgid "Verified email"
msgstr "بريد إلكتروني موثّق"
msgstr "بريد إلكتروني موثق"
#: core/templates/user/preferences.html:24
msgid "Unverified email"
msgstr "بريد إلكتروني غير موثّق"
msgstr "بريد إلكتروني غير موثق"
#: core/templates/user/preferences.html:26
msgid "Send verification email"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "أونصة"
#: exercises/views/equipment.py:103 exercises/views/muscles.py:99
#: nutrition/views/ingredient.py:120 nutrition/views/unit.py:110
msgid "Successfully deleted"
msgstr "تمّ الحذف بنجاح"
msgstr "تم الحذف بنجاح"
#: core/views/languages.py:93 core/views/license.py:103
#: core/views/repetition_units.py:115 core/views/weight_units.py:115
@@ -1163,29 +1163,29 @@ msgid ""
"do. Feel free to edit or delete them!"
msgstr ""
"لقد أنشأنا نماذج لتمارين رياضية، وجداول تمارين، وسجلات للوزن (الجسم)، وخطط "
"تغذية، لتتمكّن من رؤية إمكانيات هذا الموقع بشكل أفضل. لا تتردّد في تعديلها أو "
"تغذية، لتتمكن من رؤية إمكانيات هذا الموقع بشكل أفضل. لا تتردد في تعديلها أو "
"حذفها!"
#: core/views/user.py:143
#, python-brace-format
msgid "Account \"{0}\" was successfully deleted"
msgstr "تمّ حذف الحساب \"{0}\" بنجاح"
msgstr "تم حذف الحساب \"{0}\" بنجاح"
#: core/views/user.py:279
msgid "You were successfully registered"
msgstr "تمّ تسجيلك بنجاح"
msgstr "تم تسجيلك بنجاح"
#: core/views/user.py:341
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "تمّ تحديث الإعدادات بنجاح"
msgstr "تم تحديث الإعدادات بنجاح"
#: core/views/user.py:380
msgid "The user was successfully deactivated"
msgstr "تمّ إلغاء تفعيل المستخدم بنجاح"
msgstr "تم إلغاء تفعيل المستخدم بنجاح"
#: core/views/user.py:417
msgid "The user was successfully activated"
msgstr "تمّ تفعيل المستخدم بنجاح"
msgstr "تم تفعيل المستخدم بنجاح"
#: core/views/user.py:432
msgid "Edit user"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "تعديل المستخدم"
#: core/views/user.py:587 gym/templates/gym/member_list.html:26
#: gym/views/gym.py:158
msgid "ID"
msgstr "معرّف"
msgstr "معرف"
#: core/views/user.py:588 gym/forms.py:95 gym/templates/contract/view.html:55
#: gym/templates/gym/member_list.html:27 gym/views/export.py:59
@@ -1239,44 +1239,42 @@ msgstr "الملف ليس فيديو صالحًا"
#: exercises/templates/equipment/admin-overview.html:4
msgid "Equipment list"
msgstr ""
msgstr "قائمة المعدات"
#: exercises/templates/history/overview.html:11
msgid "Exercise admin history"
msgstr ""
msgstr "سجل إدارة التمارين"
#: exercises/templates/history/overview.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Action"
msgstr "الخيارات"
msgstr "الإجراء"
#: exercises/templates/history/overview.html:28 gym/forms.py:58
#: gym/templates/gym/email_inactive_members.html:4
#: gym/templates/gym/new_user.html:22
#: gym/templates/gym/reset_user_password.html:20
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "المستخدم"
#: exercises/templates/history/overview.html:29
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "هدف"
#: exercises/templates/history/overview.html:31
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "تغييرات"
#: exercises/templates/history/overview.html:32
msgid "Revert"
msgstr ""
msgstr "إرجاع"
#: exercises/templates/history/overview.html:64
msgid "View Object"
msgstr ""
msgstr "عرض الهدف"
#: exercises/templates/history/overview.html:75
msgid "View changes"
msgstr ""
msgstr "عرض التغييرات"
#: exercises/templates/history/overview.html:86
msgid "Revert changes"