Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (603 of 603 strings)

Translation: wger Workout Manager/Web App
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/wger/web/nl/
This commit is contained in:
Floris C
2025-12-19 13:04:40 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent a2e8317a29
commit 6725ed8b43

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wger Workout Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-01 16:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-13 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Floris C <floris.contactmail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/wger/web/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
#: config/models/gym_config.py:46 gym/templates/gym/list.html:56
msgid "Default gym"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "E-mail"
#: core/forms.py:112
msgid "Used for password resets and, optionally, e-mail reminders."
msgstr ""
"Gebruikt voor het her-instellen van wachtwoorden en, optioneel, voor e-"
"Gebruikt voor het opnieuw-instellen van wachtwoorden en, optioneel, e-"
"mailherinneringen."
#: core/forms.py:116 core/models/profile.py:222
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Contact"
#: core/forms.py:324
msgid "Some way of answering you (e-mail, etc.)"
msgstr "Een manier om je te beantwoorden (e-mail, etc.)"
msgstr "Een manier om je van antwoorden te voorzien (e-mail, etc.)"
#: core/forms.py:332 exercises/models/comment.py:55 manager/models/slot.py:40
#: nutrition/models/log.py:77
@@ -202,13 +202,13 @@ msgid ""
"If a license has been localized, e.g. the Creative Commons licenses for the "
"different countries, add them as separate entries here."
msgstr ""
"Als een licentie werd gelokaliseerd, zoals bvb. de Creative Commons-"
"Als een licentie werd gelokaliseerd, zoals bijv. de Creative Commons-"
"licenties voor verschillende landen, voeg ze ze dan hier toe als aparte "
"ingaven."
#: core/models/license.py:40
msgid "Short name, e.g. CC-BY-SA 3"
msgstr "Korte naam, bvb. CC-BY-SA 3"
msgstr "Korte naam, bijv. CC-BY-SA 3"
#: core/models/license.py:45 nutrition/models/ingredient.py:223
msgid "Link"
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Toon opmerkingen oefening"
#: core/models/profile.py:120
msgid "Check to show exercise comments on the workout view"
msgstr ""
"Vink aan om begeleiding voor de oefeningen te tonen in de workout view."
"Vink aan om de opmerkingen bij de oefeningen te tonen in de workout view"
#: core/models/profile.py:130
msgid "Also use ingredients in English"
msgstr "Gebruik ook engelstalige ingrediënten"
msgstr "Gebruik ook Engelstalige ingrediënten"
#: core/models/profile.py:132
msgid ""
@@ -272,10 +272,11 @@ msgid ""
"7000 entries, but can be somewhat overwhelming and make the search difficult."
msgstr ""
"Vink aan om ook ingrediënten in het Engels te tonen bij het aanmaken van\n"
"een voedingsschema. Deze ingrediënten worden geëxtraheerd uit een lijst\n"
"aangeboden door het Amerikaanse Departement voor Landbouw. Ze is bijzonder\n"
"compleet, met ongeveer 7000 elementen, maar kan ook overweldigend zijn en je "
"zoektocht bemoeilijken"
"een voedingsschema. Deze ingrediënten worden uit een lijst gehaald die\n"
"aangeboden wordt door het Amerikaanse Departement voor Landbouw. Deze lijst "
"is bijzonder\n"
"compleet, met ongeveer 7000 ingrediënten, maar kan ook overweldigend zijn en "
"je zoektocht bemoeilijken"
#: core/models/profile.py:141
msgid "Activate workout reminders"
@@ -483,12 +484,13 @@ msgstr ""
" "
#: core/templates/base_wide.html:12
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Back to \"%(target)s\""
#, python-format
msgid ""
"Back to \"%(target)s\n"
" \""
msgstr "Terug naar \"%(target)s\""
msgstr ""
"Terug naar \"%(target)s\n"
" \""
#: core/templates/delete.html:4
msgid "Are you sure you want to delete this? This action cannot be undone."
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr "Foutmelding, foutieve verificatie token"
#: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:6
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Email bevestiging"
msgstr "Email Bevestiging"
#: core/templates/email_verification/email_body_html.tpl:9
#: core/templates/email_verification/email_body_txt.tpl:3
@@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Voeg er een toe."
#: mailer/templates/mailer/gym/overview.html:43
#: nutrition/templates/ingredient/overview.html:60
msgid "Add"
msgstr "Aanmaken"
msgstr "Toevoegen"
#: core/templates/language/view.html:61 core/templates/user/api_key.html:41
#: core/templates/user/preferences.html:50 gym/models/contract.py:203
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Training schema's"
#: core/templates/navigation.html:79
msgid "Your templates"
msgstr "Je sjablonen"
msgstr "Je templates"
#: core/templates/navigation.html:88
msgid "Public templates"
@@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Administratie"
#: core/templates/navigation.html:106
msgid "Exercise edit history"
msgstr "Oefeningswijzigings geschiedenis"
msgstr "Oefening bewerkings historie"
#: core/templates/navigation.html:112 exercises/models/base.py:107
msgid "Equipment"
@@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr "Opnemen in inactief overzicht"
#: core/templates/user/overview.html:510
#, python-format
msgid "Admin login is only available for users in %(gym_name)s"
msgstr "Inloggen voor beheerders is enkel beschikbaar in %(gym_name)s"
msgstr "Admin login is alleen beschikbaar voor gebruikers %(gym_name)s"
#: core/templates/user/overview.html:514
msgid "Log in as this user"
@@ -1128,19 +1130,19 @@ msgstr "Voorkeuren"
#: core/templates/user/preferences.html:19
msgid "Verified email"
msgstr "e-mail is gevalideerd"
msgstr "Geverifieerd email adres"
#: core/templates/user/preferences.html:24
msgid "Unverified email"
msgstr "Onbevestigde email"
msgstr "Niet geverifieerde email"
#: core/templates/user/preferences.html:26
msgid "Send verification email"
msgstr "Verstuur bevestigingsemail"
msgstr "Verzend verificatie email"
#: core/templates/user/preferences.html:31
msgid "You need to verify your email to contribute exercises"
msgstr "Je moet jouw email bevestigen om bij te dragen aan oefeningen"
msgstr "Je moet jouw email nog bevestigen om oefeningen te plaatsen"
#: core/templates/user/preferences.html:55 core/views/user.py:598
msgid "Change password"
@@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "Gym"
#: core/views/user.py:647
#, python-format
msgid "A verification email was sent to %(email)s"
msgstr "Een bevestigingsmail is verstuurd naar %(email)s"
msgstr "Een verificatie email is verstuurd naar %(email)s"
#: exercises/models/base.py:86 nutrition/models/ingredient.py:245
msgid "Category"
@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "Een opmerking over hoe je deze oefening correct kan uitvoeren."
#: exercises/models/exercise_alias.py:56
msgid "Alias for an exercise"
msgstr "Andere naam voor een oefening"
msgstr "Alias voor een oefening"
#: exercises/models/image.py:58
msgid "Line"
@@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "3D"
#: exercises/models/image.py:60
msgid "Low-poly"
msgstr ""
msgstr "Lage-poly"
#: exercises/models/image.py:61
msgid "Photo"
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "Alternatieve naam"
#: exercises/models/muscle.py:48
msgid "A more basic name for the muscle"
msgstr "Een bekendere naam voor deze spier"
msgstr "Een vereenvoudigde naam voor de spier"
#: exercises/models/translation.py:74 nutrition/models/ingredient.py:81
#: nutrition/models/weight_unit.py:32
@@ -1358,14 +1360,12 @@ msgid "File type is not supported"
msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund"
#: exercises/models/video.py:72
#, fuzzy
msgid "File is not a valid video"
msgstr "Bestand is geen geldige video"
#: exercises/models/video.py:104
#, fuzzy
msgid "Main video"
msgstr "Hoofdvideo"
msgstr "Hoofd video"
#: exercises/models/video.py:110
msgid "Video"
@@ -1401,12 +1401,11 @@ msgstr "Materiaallijst"
#: exercises/templates/history/overview.html:11
msgid "Exercise admin history"
msgstr "Oefening admin geschiedenis"
msgstr "Admin oefening geschiedenis"
#: exercises/templates/history/overview.html:27
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Acties"
msgstr "Actie"
#: exercises/templates/history/overview.html:28 gallery/models/image.py:46
#: gym/forms.py:58 gym/templates/gym/email_inactive_members.html:4
@@ -1419,17 +1418,16 @@ msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: exercises/templates/history/overview.html:29
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Onderwerp"
#: exercises/templates/history/overview.html:31
msgid "Changes"
msgstr "Veranderingen"
msgstr "Wijzigingen"
#: exercises/templates/history/overview.html:32
msgid "Revert"
msgstr "Terug"
msgstr "Terugzetten"
#: exercises/templates/history/overview.html:64
msgid "View Object"
@@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "Bekijk Object"
#: exercises/templates/history/overview.html:75
msgid "View changes"
msgstr "Bekijk veranderingen"
msgstr "Bekijk wijzigingen"
#: exercises/templates/history/overview.html:86
msgid "Revert changes"
@@ -1472,7 +1470,6 @@ msgid "Only PNG and JPEG formats are supported"
msgstr "Enkel PNG en JPEG-formaten worden ondersteund"
#: gallery/templates/images/overview.html:72
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "Voeg afbeelding toe"
@@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr "Vrije halter"
#: i18n.tpl:13
msgid "Glutes"
msgstr "Bilspieren"
msgstr "Bil spieren"
#: i18n.tpl:14
msgid "Gym mat"
@@ -1904,7 +1901,7 @@ msgstr "Herhalingen"
#: i18n.tpl:31
msgid "Resistance band"
msgstr ""
msgstr "Weerstandsband"
#: i18n.tpl:32
msgid "SZ-Bar"
@@ -1995,7 +1992,6 @@ msgid "Routine will expire soon"
msgstr "Routine zal spoedig vervallen"
#: manager/models/day.py:52
#, fuzzy
msgid "Routine"
msgstr "Routine"
@@ -2031,16 +2027,16 @@ msgid ""
"Marking a workout as a template will freeze it and allow you to make copies "
"of it"
msgstr ""
"Een training markeren als een sjabloon zal het bevriezen en je toelaten om "
"er kopieën van te maken"
"Door een workout als template te markeren zal deze niet meer aan te passen "
"zijn en je in staat stellen om er kopieën van te maken"
#: manager/models/routine.py:116
msgid "Public template"
msgstr "Publieke sjabloon"
msgstr "Publieke template"
#: manager/models/routine.py:117
msgid "A public template is available to other users"
msgstr "Een publieke sjabloon is beschikbaar voor andere gebruikers"
msgstr "Een publieke template is beschikbaar voor andere gebruikers"
#: manager/models/routine.py:155 manager/models/session.py:147
msgid "The start time cannot be after the end time."
@@ -2129,11 +2125,16 @@ msgid ""
"Your last weight entry is from %(date)s (%(days)s days ago).\n"
"Please click the link to access the application and enter a new one."
msgstr ""
"Je laatste gewichtsinvoer dateert van %(date)s (%(days)s dagen geleden).\n"
"Klik op de link om het aanvraagformulier te openen en een nieuw gewicht in "
"te voeren."
#: manager/templates/workout/email_weight_reminder.tpl:8
msgid ""
"You will regularly receive such reminders till you enter your current weight."
msgstr ""
"Je zal regelmatig dergelijke herinneringen totdat je je huidige gewicht hebt "
"ingevoerd."
#: manager/views/pdf.py:77 manager/views/pdf.py:146
#, python-format
@@ -2142,22 +2143,19 @@ msgstr "Workout voor %s"
#: measurements/models/measurement.py:51
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Waarde"
#: nutrition/forms.py:117
#, fuzzy
msgid "Height (in)"
msgstr "Hoogte (cm)"
msgstr "Hoogte (in)"
#: nutrition/forms.py:120
#, fuzzy
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Gewichtlog"
msgstr "Gewicht (kg)"
#: nutrition/forms.py:120
#, fuzzy
msgid "Weight (lbs)"
msgstr "Gewichtlog"
msgstr "Gewicht (lbs)"
#: nutrition/forms.py:133
msgid "Calculate"
@@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr "Verzadigde vetinhoud in vetten"
#: nutrition/models/ingredient.py:184
#: nutrition/templates/ingredient/view.html:108 nutrition/views/plan.py:287
msgid "Fiber"
msgstr ""
msgstr "Vezels"
#: nutrition/models/ingredient.py:194
#: nutrition/templates/ingredient/view.html:118 nutrition/views/plan.py:293
@@ -2225,20 +2223,21 @@ msgstr "Natrium"
#: nutrition/models/ingredient.py:224
msgid "Link to product"
msgstr ""
msgstr "Link naar product"
#: nutrition/models/ingredient.py:253
msgid "Brand name of product"
msgstr ""
msgstr "Merknaam van product"
#: nutrition/models/ingredient.py:320
#, python-brace-format
msgid "The total energy ({self.energy}kcal) is not the approximate sum of the "
msgstr ""
"De totale energie ({self.energy}kcal) is niet de benaderende som van de "
#: nutrition/models/ingredient_category.py:31
msgid "Ingredient Categories"
msgstr ""
msgstr "Ingrediënt Categorieën"
#: nutrition/models/ingredient_weight_unit.py:49
msgid "Amount in grams"
@@ -2258,9 +2257,8 @@ msgid "Meal"
msgstr "Maaltijd"
#: nutrition/models/log.py:71
#, fuzzy
msgid "Date and Time (Approx.)"
msgstr "Tijd (ongeveer)"
msgstr "Datum en Tijd (Ongeveer.)"
#: nutrition/models/meal.py:60
msgid "Time (approx)"
@@ -2271,6 +2269,8 @@ msgid ""
"Give meals a textual description / name such as \"Breakfast\" or \"after "
"workout\""
msgstr ""
"Geef maaltijden een tekstuele beschrijving / naam, zoals 'Ontbijt' of 'na de "
"workout'."
#: nutrition/models/plan.py:78
msgid ""
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Macrovoedingstoffen"
#: nutrition/templates/ingredient/view.html:54
msgid "kJ"
msgstr ""
msgstr "kJ"
#: nutrition/templates/ingredient/view.html:75
#: nutrition/templates/ingredient/view.html:91
@@ -2703,66 +2703,72 @@ msgid "exercises <br> for workout creation"
msgstr "oefeningen <br> voor het maken van workouts"
#: software/templates/features.html:141
#, fuzzy
#| msgid "foods <br> for meal planing"
msgid "foods <br> for meal planning"
msgstr "voeding <br> voor maaltijdplanning"
#: software/templates/features.html:145
msgid "stars <br> on GitHub"
msgstr ""
msgstr "sterren <br> op Github"
#: software/templates/features.html:173
msgid "Craft your perfect <span>workout routines</span>"
msgstr ""
msgstr "Stel je perfecte <span>trainingsschema's</span> samen"
#: software/templates/features.html:177
msgid "Design a weekly workout plan from more than 100 exercises"
msgstr ""
msgstr "Stel een wekelijks trainingsschema samen uit meer dan 100 oefeningen"
#: software/templates/features.html:180
msgid "Set reps and sets, duration, or distance goals for each exercise"
msgstr ""
"Stel doelen vast voor het aantal herhalingen en sets, de duur of de afstand "
"van elke oefening"
#: software/templates/features.html:183
msgid "Get guided through your workouts step by step"
msgstr ""
msgstr "Laat je stap voor stap begeleiden tijdens je trainingen"
#: software/templates/features.html:186
msgid ""
"Keep track of the workouts you've done, including how you felt you performed"
msgstr ""
"Houd bij welke trainingen je hebt gedaan, inclusief hoe je je prestatie hebt "
"ervaren"
#: software/templates/features.html:211
msgid "Plan your <span>daily meals</span>"
msgstr ""
msgstr "Plan je <span>dagelijkse maaltijden</span>"
#: software/templates/features.html:215
msgid "Fill your week with nutritious meals that help you perform better"
msgstr ""
msgstr "Vul je week met voedzame maaltijden die je helpen beter te presteren"
#: software/templates/features.html:218
msgid "Build meals from a database of more than 2 million foods"
msgstr ""
"Stel maaltijden samen uit een database met meer dan 2 miljoen "
"voedingsmiddelen"
#: software/templates/features.html:221
msgid ""
"Get automatically calculated nutritional values (energy, protein, "
"carbs, ...) for both individual meals and your entire weekly plan"
msgstr ""
"Ontvang automatisch berekende voedingswaarden (energie, eiwitten, "
"koolhydraten, ...) voor zowel individuele maaltijden als je volledige "
"weekplan"
#: software/templates/features.html:251
msgid "Keep track of <span>your progress</span>"
msgstr ""
msgstr "Houd je <span>voortgang</span> bij"
#: software/templates/features.html:256
msgid "Track and annotate everything about your meals and workouts"
msgstr ""
msgstr "Houd alles bij en maak aantekeningen over je maaltijden en trainingen"
#: software/templates/features.html:259
#, fuzzy
msgid "Add custom notes"
msgstr "Voeg dagboekitem op maat toe"
msgstr "Voeg custom notities toe"
#: software/templates/features.html:262
msgid "Record your weight"
@@ -2774,7 +2780,7 @@ msgstr "Houd een fotologboek bij om je vooruitgang te zien"
#: software/templates/features.html:268
msgid "Use the calendar view to see past entries"
msgstr ""
msgstr "Gebruik de kalenderweergave om eerdere berichten te bekijken"
#: software/templates/features.html:287
msgid "Try wger now"
@@ -2798,10 +2804,12 @@ msgid ""
"We don't use ads, don't sell your personal info, and we share the code under "
"a free and open-source license."
msgstr ""
"We gebruiken geen advertenties, verkopen uw persoonlijke gegevens niet en "
"delen de code onder een gratis en open-source licentie."
#: software/templates/features.html:322
msgid "Pitch in and help make wger even better!"
msgstr ""
msgstr "Doe mee en help wger nog beter te maken!"
#: software/templates/features.html:331
msgid "Contribute"
@@ -2809,55 +2817,55 @@ msgstr "Draag bij"
#: software/templates/features.html:355
msgid "Sign Up Now For Free"
msgstr ""
msgstr "Meld je nu gratis aan"
#: software/templates/features.html:369
msgid "Web version not enough?"
msgstr ""
msgstr "Is de webversie niet voldoende?"
#: software/templates/features.html:371
#, fuzzy
msgid "Get the code, too!"
msgstr "Download de code"
msgstr "Download de code ook!"
#: software/templates/features.html:382
msgid "Set up a private server for your gym"
msgstr ""
msgstr "Zet een privéserver op voor je sportschool"
#: software/templates/features.html:385
msgid ""
"Don't want your data on an online service? Set up a wger instance on your "
"own server for free!"
msgstr ""
"Wil je je gegevens niet op een online service opslaan? Zet dan gratis een "
"wger-instantie op je eigen server op!"
#: software/templates/features.html:399
msgid "Integrate with your own app"
msgstr ""
msgstr "Integreer met je eigen app"
#: software/templates/features.html:402
msgid "wger offers an open API that you can use for your app."
msgstr ""
msgstr "wger biedt een open API die je voor je app kunt gebruiken."
#: software/templates/features.html:413
#, fuzzy
msgid "Create your own version"
msgstr "Huidige versie"
msgstr "Creëer je eigen versie"
#: software/templates/features.html:416
msgid ""
"The source code is available under the GNU AGPLv3 license! Feel free to fork "
"it on GitHub."
msgstr ""
"De broncode is beschikbaar onder de GNU AGPLv3-licentie! Je kunt de code "
"gerust forken op GitHub."
#: software/templates/features.html:437
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Hoeveelheid"
msgstr "Account"
#: software/templates/features.html:485
#, fuzzy
msgid "Workout routines"
msgstr "Workout-herinneringen"
msgstr "Workout routines"
#: software/templates/features.html:491
msgid "Discord"
@@ -2865,20 +2873,19 @@ msgstr "Discord"
#: software/templates/features.html:506
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Software"
#: software/templates/features.html:512
msgid "Report an issue"
msgstr ""
msgstr "Rapporteer een probleem"
#: software/templates/features.html:518
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Broncode"
#: software/templates/features.html:524
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Vertaal"
msgstr "Vertaling"
#: utils/generic_views.py:263
msgid "Yes, delete"
@@ -2886,31 +2893,27 @@ msgstr "Ja, verwijder"
#: utils/models.py:51
msgid "The original title of this object, if available"
msgstr ""
msgstr "De oorspronkelijke titel van dit object, indien beschikbaar"
#: utils/models.py:57
msgid "Link to original object, if available"
msgstr ""
msgstr "Link naar het originele object, indien beschikbaar"
#: utils/models.py:63
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur"
msgstr "Auteur(s)"
#: utils/models.py:67
#, fuzzy
msgid "If you are not the author, enter the name or source here."
msgstr ""
"Als je niet de auteur bent, voeg dan de naam of bron hier toe. Dit is nodig "
"voor sommige licenties, oa. de CC-BY-SA."
msgstr "Als je niet de auteur bent, voeg dan de naam of bron hier toe."
#: utils/models.py:71
msgid "Link to author profile, if available"
msgstr ""
msgstr "Link naar het profiel van de auteur, indien beschikbaar"
#: utils/models.py:77
msgid "Link to the original source, if this is a derivative work"
msgstr ""
msgstr "Link naar de originele bron als dit een afgeleid werk is"
#: utils/models.py:79
msgid ""
@@ -2918,6 +2921,9 @@ msgid ""
"work, but which also contains sufficient new, creative content to entitle it "
"to its own copyright."
msgstr ""
"Een afgeleid werk is niet alleen gebaseerd op een eerder werk, maar bevat "
"ook voldoende nieuwe, creatieve inhoud om recht te geven op een eigen "
"auteursrecht."
#: weight/forms.py:53
msgid "Input"
@@ -2956,6 +2962,13 @@ msgid ""
"<strong>weight</strong>.\n"
"All further columns are ignored. There is a 1000 row limit.\n"
msgstr ""
"Je kunt tekst kopiëren en plakken vanuit je spreadsheet in het tekst "
"invoerveld.\n"
"Het systeem zal het importformaat proberen te raden. Het enige waar je "
"rekening mee moet houden is:\n"
"dat de eerste kolom de <strong>datum</strong> is en de tweede het <strong>"
"gewicht</strong>.\n"
"Alle overige kolommen worden genegeerd. Er geldt een limiet van 1000 rijen.\n"
#: weight/templates/import_csv_form.html:24
msgid ""